National Repository of Grey Literature 4 records found  Search took 0.01 seconds. 
Tense-aspect-mood marking in Turkish: Case analysis of -ecek/-acak
Kaas, Filip ; Křivan, Jan (advisor) ; Láznička, Michal (referee)
The goal of the submitted paper is analysis of Turkish verbal morpheme -ecek/acak. This morpheme is described and classified by different scholars in various ways (as tense, aspect, or modality), language usage being used scarcely in the description. The presented thesis proposes to perform a corpus study on empirical data, that are interpreted by qualitative methods, and on this basis the author will propose new ways to describe the morpheme. From the methodological perspective will be used the analytical potential of Construction Grammar. The main goal of this paper is to summarize existing literature about this morpheme, evaluate the descriptive adequacy of the traditional description, and eventually suggest description, that would reflect its langauge usage. Secondary aim of this paper is discussion about grammaticography, and the status of descriptive categories vs. comparative concepts in linguistic practice. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Spanish Exclamative Clauses Expressing Will (with Reference to Czech and Slovak)
Výrosteková, Dominika ; Kratochvílová, Dana (advisor) ; Čermák, Petr (referee)
The purpose of this thesis is to investigate simple Spanish clauses expressing implied will. They represent the way of how we can express our wish or desire without referring us to any addressee. This work consists of two parts, theoretical and modal. The first part is dedicated to the enlightenment of the term of verbal mode. This is considered to be important because these types of clauses are associated with a specific verbal mode, known as subjunctive. We will describe the use of subjunctive in simple clauses in more detail, but without neglecting its alternation with the indicative mode and the issue of an imperative mode, which consists in different approach to the meaning of the verbal mode in Spanish linguistic tradition. The second section of the chapter will then be dedicated to the modality, where we clarify the term and apply it on Spanish language. We will define specific expressions and paradigms that will be dealt with in the practical section. It will consist of a few corpuses analyzes in four different linguistic corpuses, namely InterCorp, Araneum Hispanicum Maius, CORPES XXI and CREA. KEY WORDS subjunctive, modality, wish clauses, Spanish, hable, hablara, deontic modality
Tense-aspect-mood marking in Turkish: Case analysis of -ecek/-acak
Kaas, Filip ; Křivan, Jan (advisor) ; Láznička, Michal (referee)
The goal of the submitted paper is analysis of Turkish verbal morpheme -ecek/acak. This morpheme is described and classified by different scholars in various ways (as tense, aspect, or modality), language usage being used scarcely in the description. The presented thesis proposes to perform a corpus study on empirical data, that are interpreted by qualitative methods, and on this basis the author will propose new ways to describe the morpheme. From the methodological perspective will be used the analytical potential of Construction Grammar. The main goal of this paper is to summarize existing literature about this morpheme, evaluate the descriptive adequacy of the traditional description, and eventually suggest description, that would reflect its langauge usage. Secondary aim of this paper is discussion about grammaticography, and the status of descriptive categories vs. comparative concepts in linguistic practice. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Some problems in translating modal means in a contrastive manner
Nováková, Ludmila ; Dovalil, Vít (advisor) ; Maroszová, Jana (referee)
This diploma thesis deals with modality in German and highlights possible problems which can arise when modal formulations are translated from German into Czech. It focuses on modal verbs, which are presented as a special verb group. Knowledge of modal verbs is the basic prerequisite for accurate translation as far as semantics, grammar and stylistics are concerned. Since the correct identification of modality in a sentence essentially influences the accuracy of a translation, modality is considered exhaustively. Data was gathered from the parallel corpus Intercorp (project of parallel corpuses of The Faculty of Arts of Charles University in Prague), the Coocurrency Database (CCDB) IDS Mannheim which competes with the parallel corpus InterCorp, and original German fiction texts and their Czech translations and was the subject of comparative critical analysis. These analyses demonstrate the problematic phenomena encountered when German modal formulations are translated into Czech.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.